The-Hunting-Party---S01E06---Arlo-Brandt-[EAC3-5.1]-[X265]-WEBDL-1080p---VYNDROS.srt French (fr) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:03,699 --> 00:00:05,961
<i>Précédemment dans
"The Hunting Party"...</i>
2
00:00:05,962 --> 00:00:06,831
À vrai dire, j'ai accepté le
poste pour me rapprocher de ma famille.
3
00:00:06,832 --> 00:00:08,485
pour me rapprocher de ma famille.
4
00:00:08,486 --> 00:00:10,661
Dr Dulles, vous avez
un visiteur.
5
00:00:10,662 --> 00:00:11,836
Salut, papa.
6
00:00:11,837 --> 00:00:14,317
<i>C'est écrit par le
Dr Dulles.</i>
7
00:00:14,318 --> 00:00:15,536
Ce nom vous dit-il
quelque chose ?
8
00:00:15,537 --> 00:00:17,016
Euh, pas vraiment.
9
00:00:17,017 --> 00:00:19,801
Je veux dire, je suis à peu près
sûr qu'il était parti avant mon époque.
10
00:00:19,802 --> 00:00:21,759
Je viens de recevoir les images
satellite de mon ami.
11
00:00:21,760 --> 00:00:23,979
Ce sont les efforts de sauvetage
au niveau du Puits.
12
00:00:23,980 --> 00:00:26,155
C'est là que se trouve
le Silo 12.
13
00:00:26,156 --> 00:00:27,504
Pourquoi trafiquer ça
et pas le Puits ?
14
00:00:27,505 --> 00:00:29,028
Qu'est-ce qui est plus top secret
que le Puits ?
15
00:00:29,029 --> 00:00:30,333
Qu'est-ce qui se trouve là-bas ?
16
00:00:30,334 --> 00:00:33,033
Certains secrets
sont mieux enfouis.
17
00:00:45,088 --> 00:00:46,784
♪ J'étais allongé sur l'herbe
18
00:00:46,785 --> 00:00:49,918
♪ Un dimanche matin
de la semaine dernière ♪
19
00:00:49,919 --> 00:00:52,225
♪ Me complaisant dans
ma propre défaite
20
00:00:55,098 --> 00:00:57,534
<i>♪ Mon esprit était tabassé,
tout lacéré et bourré ♪</i>
21
00:00:57,535 --> 00:00:59,232
<i>♪ Tout tordu, faux
et battu ♪</i>
22
00:01:00,799 --> 00:01:03,105
<i>♪ À une profondeur confortable
de trois pieds ♪</i>
23
00:01:04,890 --> 00:01:07,675
<i>♪ Maintenant, le regard flou
de ne pas être là ♪</i>
24
00:02:32,848 --> 00:02:34,414
Salut.
25
00:02:34,415 --> 00:02:35,632
Salut, tout va bien ?
26
00:02:35,633 --> 00:02:37,808
Euh, je suis désolé de vous
déranger.
27
00:02:37,809 --> 00:02:38,983
Non, non, non, non.
28
00:02:38,984 --> 00:02:40,202
Ça ne me dérange pas.
29
00:02:40,203 --> 00:02:41,464
Comment puis-je vous aider ?
30
00:02:41,465 --> 00:02:43,901
J'ai, euh... en fait, j'ai heurté
quelque chose sur la route,
31
00:02:43,902 --> 00:02:45,816
et j'ai crevé deux pneus.
32
00:02:45,817 --> 00:02:47,253
Oh non.
33
00:02:47,254 --> 00:02:48,428
Oui.
34
00:02:48,429 --> 00:02:49,951
Juste là-haut.
35
00:02:49,952 --> 00:02:51,170
Oui.
36
00:02:51,171 --> 00:02:52,823
Avez-vous, euh, appelé une
dépanneuse ?
37
00:02:52,824 --> 00:02:53,998
J'ai essayé.
38
00:02:53,999 --> 00:02:55,783
Je n'arrive pas à avoir du réseau.
39
00:02:55,784 --> 00:02:57,350
Oui.
40
00:02:57,351 --> 00:03:01,310
Oui, le réseau cellulaire est, euh,
plutôt irrégulier par ici.
41
00:03:01,311 --> 00:03:03,356
Oui.
42
00:03:03,357 --> 00:03:05,881
Mais vous savez, vous êtes le
bienvenu pour utiliser mon téléphone.
43
00:03:08,492 --> 00:03:10,754
Oh, euh, je ne veux pas
vous déranger.
44
00:03:10,755 --> 00:03:12,147
Euh...
- Non.
45
00:03:12,148 --> 00:03:13,453
Pourriez-vous peut-être juste...
46
00:03:13,454 --> 00:03:14,497
pourriez-vous appeler pour moi ?
47
00:03:14,498 --> 00:03:17,021
Est-ce que ça irait ?
48
00:03:17,022 --> 00:03:18,153
Oh, bien sûr, mec.
49
00:03:18,154 --> 00:03:19,372
Pas de problème.
50
00:03:33,996 --> 00:03:35,736
Hé, Chuck, c'est Arlo.
51
00:03:35,737 --> 00:03:39,174
<i>Ou vous pouvez obtenir deux boîtes
pour 39,99 $.</i>
52
00:03:39,175 --> 00:03:41,959
Ouais.
Hé, euh,
53
00:03:41,960 --> 00:03:44,528
J'ai un type ici qui a besoin
d'un remorquage.
54
00:03:50,186 --> 00:03:51,404
Ouais.
55
00:03:51,405 --> 00:03:53,275
Ouais, c'est ça,
225, Rieber Road.
56
00:03:53,276 --> 00:03:54,276
Entendu.
57
00:03:54,277 --> 00:03:57,105
Oh, d'accord.
58
00:03:57,106 --> 00:03:58,672
Hé, l'ami.
- Hmm ?
59
00:03:58,673 --> 00:04:00,239
Il veut te parler.
60
00:04:00,240 --> 00:04:01,719
Oh, euh...
61
00:04:11,642 --> 00:04:13,904
Merci.
62
00:04:15,646 --> 00:04:16,952
Allô ?
63
00:04:19,694 --> 00:04:20,911
Allô ?
64
00:04:32,141 --> 00:04:35,361
La pub disait que ça pouvait
tout couper.
65
00:04:35,362 --> 00:04:37,276
Découvrons-le.
66
00:04:55,338 --> 00:04:56,904
Bonjour, Morales.
67
00:04:56,905 --> 00:04:58,080
Bonjour.
68
00:05:11,876 --> 00:05:13,268
Bonjour.
69
00:05:13,269 --> 00:05:14,617
Salut.
70
00:05:14,618 --> 00:05:16,663
Tu en es à quelle tasse ?
71
00:05:16,664 --> 00:05:18,360
Trois.
72
00:05:18,361 --> 00:05:19,840
Il est encore tôt.
73
00:05:19,841 --> 00:05:21,581
Lait, un sucre ?
- Non, ça va.
74
00:05:21,582 --> 00:05:23,060
J'ai dormi cinq heures
d'un sommeil agité
75
00:05:23,061 --> 00:05:25,933
sur un matelas de motel bosselé,
donc prêt à partir.
76
00:05:25,934 --> 00:05:28,152
Tu n'as jamais eu besoin
de beaucoup pour te recharger.
77
00:05:28,153 --> 00:05:29,458
J'ai toujours envié ça.
78
00:05:29,459 --> 00:05:31,547
Je suis sûr que ça me raccourcit
la vie de plusieurs années,
79
00:05:31,548 --> 00:05:34,289
mais ça a des avantages.
80
00:05:34,290 --> 00:05:36,160
On peut parler ?
81
00:05:36,161 --> 00:05:38,946
Bien sûr, oui.
82
00:05:38,947 --> 00:05:40,034
Tout va bien ?
83
00:05:40,035 --> 00:05:41,906
Oui, oui.
84
00:05:43,343 --> 00:05:44,604
Je devrais être nerveuse ?
85
00:05:44,605 --> 00:05:47,042
Euh, ça dépend.
86
00:05:51,046 --> 00:05:52,960
Je sais pour Silo 12.
87
00:06:00,229 --> 00:06:02,578
Bex, je t'ai dit qu'il y avait
certaines choses que je ne peux pas...
88
00:06:02,579 --> 00:06:04,014
Non, ce que tu m'as dit, c'est que
l'explosion à la Fosse
89
00:06:04,015 --> 00:06:05,668
n'était pas un accident.
90
00:06:05,669 --> 00:06:07,540
Comment Silo 12 était-il impliqué ?
91
00:06:07,541 --> 00:06:09,150
Qui pose la question, toi ou
Hassani ?
92
00:06:09,151 --> 00:06:11,674
Tu veux que je te fasse confiance,
mais tu continues de me bloquer.
93
00:06:11,675 --> 00:06:13,197
Ce n'est pas comme ça que
la confiance fonctionne.
94
00:06:13,198 --> 00:06:14,373
Il ne s'agit pas de confiance.
95
00:06:14,374 --> 00:06:15,678
Bien sûr que si.
96
00:06:15,679 --> 00:06:17,027
Il y a tellement de choses que
tu ne me dis pas,
97
00:06:17,028 --> 00:06:18,812
et tu veux ma loyauté en retour.
98
00:06:18,813 --> 00:06:20,641
Ça ne te va pas bien, Oliver.
99
00:06:22,469 --> 00:06:24,818
Je ne peux pas aider ici si je ne
sais pas à quoi j'ai affaire.
100
00:06:24,819 --> 00:06:26,863
J'essaie de te protéger.
101
00:06:26,864 --> 00:06:29,866
Quand il s'agit du Pit,
l'information est dangereuse.
102
00:06:29,867 --> 00:06:30,780
Ouais.
103
00:06:30,781 --> 00:06:32,609
Être tenu dans l'ignorance,
aussi.
104
00:06:34,481 --> 00:06:35,568
Te voilà.
105
00:06:35,569 --> 00:06:36,918
On a une correspondance.
106
00:06:44,447 --> 00:06:45,795
Papa.
107
00:06:45,796 --> 00:06:48,972
Je ne vois que son menton.
108
00:06:48,973 --> 00:06:50,800
Le voilà.
109
00:06:50,801 --> 00:06:51,758
Salut, papa.
110
00:06:51,759 --> 00:06:53,107
<i>Ce n'est pas mon fils.</i>
111
00:06:53,108 --> 00:06:54,543
Allez, papa, laissez
l'infirmière juste...
112
00:06:54,544 --> 00:06:56,807
<i>Je ne reçois d'ordres
de personne.</i>
113
00:06:59,549 --> 00:07:01,245
<i>Je suis désolé, Shane.</i>
114
00:07:01,246 --> 00:07:03,596
<i>Je pensais que te voir
pourrait le calmer, mais...</i>
115
00:07:03,597 --> 00:07:05,467
Non, c'est... c'est bon.
116
00:07:05,468 --> 00:07:08,078
Euh, écoutez, je dois
aller au travail,
117
00:07:08,079 --> 00:07:11,560
mais si vous pouviez juste,
euh, m'appeler si quoi
118
00:07:11,561 --> 00:07:14,041
que ce soit arrive.
Et merci d'avoir essayé.
119
00:07:14,042 --> 00:07:15,478
<i>Je le ferai.</i>
120
00:07:16,479 --> 00:07:17,958
<i>Oh !</i>
121
00:07:17,959 --> 00:07:19,568
<i>Lâchez-moi !</i>
122
00:07:19,569 --> 00:07:21,614
<i>Cet endroit est une prison.</i>
123
00:07:26,358 --> 00:07:28,448
Prêt quand vous le serez,
monsieur.
124
00:07:29,797 --> 00:07:31,841
Un homme du nom de Lucas Niles
a été retrouvé échoué
125
00:07:31,842 --> 00:07:33,669
sur une rive de rivière
dans le Missouri.
126
00:07:33,670 --> 00:07:36,542
Il est actuellement dans le
coma à l'hôpital local.
127
00:07:36,543 --> 00:07:38,500
L'ADN prélevé sous ses
ongles correspond
128
00:07:38,501 --> 00:07:40,502
à celui d'un détenu du Pit
nommé Arlo Brandt.
129
00:07:40,503 --> 00:07:42,852
Un consommateur compulsif,
Brandt souffrait
130
00:07:42,853 --> 00:07:45,289
d'une condition psychologique
dans laquelle son identité
131
00:07:45,290 --> 00:07:47,944
était uniquement basée
sur ses biens matériels.
132
00:07:47,945 --> 00:07:50,556
C'était un cas unique
de consommation ostentatoire,
133
00:07:50,557 --> 00:07:52,209
tel que défini par
Thurston Veblen.
134
00:07:52,210 --> 00:07:54,168
Thorstein Veblen.
135
00:07:54,169 --> 00:07:56,953
Euh, c'était un sociologue
du 19e siècle qui étudiait
136
00:07:56,954 --> 00:07:58,781
les personnes obsédées
par les biens matériels
137
00:07:58,782 --> 00:08:02,177
comme moyen d'élever
leur statut social.
138
00:08:03,047 --> 00:08:04,787
Seulement dans le cas de
Brandt, il était téléacheteur.
139
00:08:04,788 --> 00:08:06,485
Il a rempli sa ferme avec
chaque article qu'il pouvait
140
00:08:06,486 --> 00:08:08,051
acheter par téléphone.
141
00:08:08,052 --> 00:08:09,923
Ressemble plus à un
acheteur compulsif qu'à
142
00:08:09,924 --> 00:08:11,315
un tueur en série, non ?
Eh bien, au départ, le meurtre
143
00:08:11,316 --> 00:08:13,013
n'était qu'un moyen de
financer sa dépendance.
144
00:08:13,014 --> 00:08:14,928
Il piégeait la route
pour attirer
145
00:08:14,929 --> 00:08:16,451
des voyageurs bloqués
cherchant de l'aide.
146
00:08:16,452 --> 00:08:18,627
Il les tuait, puis il
dépouillait leurs voitures
147
00:08:18,628 --> 00:08:20,194
et les vendait en pièces
détachées sur eBay.
148
00:08:20,195 --> 00:08:22,370
Mais avec le temps,
le meurtre lui-même
149
00:08:22,371 --> 00:08:23,893
est devenu sa forme ultime
de consommation.
150
00:08:23,894 --> 00:08:25,808
Qu'est-ce qui a plus de valeur
qu'une vie ?
151
00:08:25,809 --> 00:08:27,854
Il a fallu quatre camions U-Haul
pour vider
152
00:08:27,855 --> 00:08:30,247
ses possessions,
et une douzaine de médecins légistes
153
00:08:30,248 --> 00:08:32,119
pour emporter les cadavres.
154
00:08:32,120 --> 00:08:35,514
Dans le Trou, Brandt a subi
ce qu'on appelle la TDM,
155
00:08:35,515 --> 00:08:38,168
ou Thérapie de Détachement
Matériel, un traitement par lequel
156
00:08:38,169 --> 00:08:40,388
il a été privé
de toute possession.
157
00:08:40,389 --> 00:08:42,172
Littéralement rien ?
158
00:08:42,173 --> 00:08:44,000
Je suppose que l'idée était que
s'il pouvait contrôler
159
00:08:44,001 --> 00:08:45,654
son envie de posséder,
alors on pourrait faire de même
160
00:08:45,655 --> 00:08:47,003
pour son envie de tuer.
161
00:08:47,004 --> 00:08:48,439
S'il était privé
de toutes possessions
162
00:08:48,440 --> 00:08:50,354
pendant son incarcération...
enfin, de tout stimuli, en fait...
163
00:08:50,355 --> 00:08:53,575
alors le monde extérieur va
le submerger.
164
00:08:53,576 --> 00:08:55,055
Il aura besoin de s'apaiser.
- Mm.
165
00:08:55,056 --> 00:08:56,839
Quelque chose me dit que ça
implique plus qu'une couverture
166
00:08:56,840 --> 00:08:58,406
chaude et un pot de Ben et Jerry's.
167
00:08:58,407 --> 00:09:00,103
Très bien, on y va.
168
00:09:03,238 --> 00:09:04,673
Merci.
169
00:09:34,269 --> 00:09:35,749
Salutations, mon ami.
170
00:09:37,664 --> 00:09:39,490
Je ne vous ai jamais vu ici.
171
00:09:39,491 --> 00:09:41,363
Êtes-vous nouveau dans la
méditation ?
172
00:09:44,322 --> 00:09:46,454
Non.
173
00:09:46,455 --> 00:09:49,544
J'affine ma pratique
depuis de nombreuses années.
174
00:09:49,545 --> 00:09:51,415
Je salue votre force, mon frère.
175
00:09:51,416 --> 00:09:52,809
Je sais que ce n'est pas facile.
176
00:10:00,295 --> 00:10:02,252
Désencombrez votre vie,
177
00:10:02,253 --> 00:10:03,427
désencombrez votre esprit.
178
00:10:03,428 --> 00:10:04,777
Mm.
179
00:10:04,778 --> 00:10:07,823
Le renoncement,
la clé de la paix intérieure.
180
00:10:07,824 --> 00:10:10,610
C'est si rare de trouver
quelqu'un qui comprenne vraiment.
181
00:10:13,308 --> 00:10:14,701
Oui.
182
00:10:16,354 --> 00:10:18,704
Oui, c'est vrai.
183
00:10:44,600 --> 00:10:46,688
<i>♪ Et tu peux te retrouver ♪</i>
184
00:10:46,689 --> 00:10:49,256
<i>♪ Vivant dans une bicoque</i>
185
00:10:49,257 --> 00:10:51,432
<i>♪ Et tu peux te retrouver ♪</i>
186
00:10:51,433 --> 00:10:53,477
<i>♪ Dans une autre partie
du monde ♪</i>
187
00:10:53,478 --> 00:10:55,044
<i>♪ Et tu peux te retrouver ♪</i>
188
00:10:56,525 --> 00:10:57,960
<i>♪ Derrière le volant
d'une grosse voiture ♪</i>
189
00:10:59,659 --> 00:11:02,573
<i>♪ Et tu peux te retrouver
dans une belle maison ♪</i>
190
00:11:02,574 --> 00:11:04,619
<i>♪ Avec une belle femme</i>
191
00:11:04,620 --> 00:11:06,447
<i>♪ Et tu peux te demander</i>
192
00:11:06,448 --> 00:11:09,276
<i>♪ Bon, comment suis-je arrivé là?</i>
193
00:11:09,277 --> 00:11:12,322
<i>♪ Laissant les jours passer</i>
194
00:11:12,323 --> 00:11:17,327
<i>Désencombrez votre vie,
désencombrez votre esprit.</i>
195
00:11:17,328 --> 00:11:19,068
Sortez-moi d'ici !
196
00:11:21,681 --> 00:11:23,420
<i>♪ Une fois dans une vie</i>
197
00:11:23,421 --> 00:11:25,596
<i>♪ L'eau coule sous terre</i>
198
00:11:25,597 --> 00:11:27,468
<i>♪ Et tu peux te demander</i>
199
00:11:27,469 --> 00:11:29,339
<i>♪ Comment je fais fonctionner ça?</i>
200
00:11:29,340 --> 00:11:31,559
<i>♪ Et tu peux te demander</i>
201
00:11:31,560 --> 00:11:34,083
<i>♪ Où est cette grande
automobile ? ♪</i>
202
00:11:34,084 --> 00:11:35,432
<i>♪ Et vous pouvez vous dire</i>
203
00:11:35,433 --> 00:11:38,131
<i>La paix réside dans la
simplicité.</i>
204
00:11:38,132 --> 00:11:39,610
Je meurs de faim !
205
00:11:39,611 --> 00:11:42,439
<i>Nourrissez-moi et je
vous nourrirai.</i>
206
00:11:42,440 --> 00:11:43,789
<i>♪ Laissant les jours passer</i>
207
00:11:43,790 --> 00:11:45,747
<i>♪ Laisse l'eau me retenir</i>
208
00:11:45,748 --> 00:11:47,793
<i>♪ Laissant les jours passer</i>
209
00:11:47,794 --> 00:11:49,925
<i>♪ Eau coulant sous terre</i>
210
00:11:49,926 --> 00:11:51,753
<i>♪ De nouveau dans le bleu</i>
211
00:11:51,754 --> 00:11:54,016
<i>♪ Une fois l'argent disparu</i>
212
00:11:54,017 --> 00:11:56,149
<i>♪ Une fois dans une vie</i>
213
00:11:56,150 --> 00:11:58,151
<i>♪ Eau coulant sous terre</i>
214
00:11:59,501 --> 00:12:04,287
<i>♪ Toujours pareil</i>
215
00:12:04,288 --> 00:12:08,422
<i>Toute croissance passe
par le sacrifice.</i>
216
00:12:08,423 --> 00:12:12,470
<i>Le monde matériel est
une illusion.</i>
217
00:12:13,776 --> 00:12:18,519
<i>Désencombrez votre vie,
désencombrez votre esprit.</i>
218
00:12:18,520 --> 00:12:20,564
<i>♪ Laissant les jours passer</i>
219
00:12:20,565 --> 00:12:22,653
<i>♪ Eau coulant sous terre</i>
220
00:12:22,654 --> 00:12:24,177
<i>♪ De nouveau dans le bleu</i>
221
00:12:24,178 --> 00:12:26,832
Les deux : Désencombrez
votre vie,
222
00:12:26,833 --> 00:12:28,790
désencombrez votre esprit.
223
00:12:28,791 --> 00:12:31,010
<i>♪ Eau coulant
sous terre ♪</i>
224
00:12:31,011 --> 00:12:35,624
<i>♪ Toujours pareil</i>
225
00:12:46,026 --> 00:12:47,767
C'est tellement n'importe quoi.
226
00:12:49,943 --> 00:12:51,552
C'est la boîte de Skinner.
227
00:12:51,553 --> 00:12:53,641
Odell appelait ça une thérapie
de détachement matériel.
228
00:12:53,642 --> 00:12:55,121
Il peut l'appeler comme
il veut.
229
00:12:55,122 --> 00:12:57,123
Ils ont transformé sa cellule en
une boîte de conditionnement,
230
00:12:57,124 --> 00:12:58,864
comme celles qu'on utilise
pour les rats.
231
00:12:58,865 --> 00:13:00,823
Ça crée une boucle de récompense.
232
00:13:02,346 --> 00:13:04,304
Et apparemment, ça
vous défonce.
233
00:13:17,448 --> 00:13:18,622
Ce sont des tondeuses à cheveux ?
234
00:13:18,623 --> 00:13:20,276
Bon, je me casse.
235
00:13:24,673 --> 00:13:26,979
Avez-vous vu avec quel
calme il a pris ces tondeuses ?
236
00:13:26,980 --> 00:13:28,632
Oui, parce qu'il
a été conditionné.
237
00:13:28,633 --> 00:13:29,851
Vous savez, dans le Pit,
238
00:13:29,852 --> 00:13:32,201
ce type était considéré
comme une réussite.
239
00:13:32,202 --> 00:13:35,596
Ouais, les médecins se vantaient
de lui comme s'ils avaient
240
00:13:35,597 --> 00:13:38,164
guéri le cancer.
Bon, ils peuvent lui apprendre
à rester calme dans un 3 sur 4,
241
00:13:38,165 --> 00:13:40,340
mais il n'est plus dans une boîte.
242
00:13:40,341 --> 00:13:42,429
Il est dans le Missouri.
243
00:14:00,013 --> 00:14:01,535
Hey, quoi de neuf ?
244
00:14:01,536 --> 00:14:04,277
Non, j'ai une caisse
de Cab 2020.
245
00:14:04,278 --> 00:14:06,453
C'était en solde !
246
00:14:06,454 --> 00:14:08,629
Je ne peux pas dire non
à une bonne affaire.
247
00:14:08,630 --> 00:14:10,239
Mm-hmm.
D'accord.
248
00:14:10,240 --> 00:14:11,762
D'accord.
D'accord.
249
00:14:11,763 --> 00:14:12,894
Ciao.
250
00:14:14,679 --> 00:14:19,292
Pardonnez-moi, madame, je crois
que vous avez laissé tomber
ce mixeur plongeant.
251
00:14:19,293 --> 00:14:20,771
Non, je ne crois pas.
252
00:14:20,772 --> 00:14:22,862
Eh bien, c'est tombé de votre chariot.
253
00:14:24,037 --> 00:14:25,298
Désolé, je n'ai pas acheté ça.
254
00:14:25,299 --> 00:14:28,431
Oh, eh bien, tant mieux pour vous.
255
00:14:28,432 --> 00:14:30,434
Je suppose que ça veut dire que
c'est gratuit.
256
00:14:32,001 --> 00:14:33,132
D'accord.
257
00:14:34,438 --> 00:14:36,135
Si vous insistez.
258
00:14:51,151 --> 00:14:52,716
Il a de la chance d'être en vie.
259
00:14:52,717 --> 00:14:55,894
Il pourrait se réveiller à
n'importe quel moment, ou pas du tout.
260
00:14:55,895 --> 00:14:57,286
Merci, Doc.
261
00:14:57,287 --> 00:14:58,853
Merci.
262
00:14:58,854 --> 00:15:00,855
Lucas Niles.
Il est agent immobilier.
263
00:15:00,856 --> 00:15:03,466
Dernière fois qu'il a été vu, il
y a deux jours, visitant une
264
00:15:03,467 --> 00:15:05,381
McMansion de cinq chambres à
environ 80 km d'où on l'a trouvé.
265
00:15:05,382 --> 00:15:06,556
Les tibias sont liés.
266
00:15:06,557 --> 00:15:08,515
Coupures et ecchymoses sur les pieds.
267
00:15:08,516 --> 00:15:09,820
Je dirais qu'il a couru à travers
quelques kilomètres de broussailles
268
00:15:09,821 --> 00:15:11,257
avant d'atteindre la rivière.
269
00:15:11,258 --> 00:15:12,693
Et ses poignets
étaient aussi liés.
270
00:15:12,694 --> 00:15:14,434
Ouais.
Il était retenu captif ?
271
00:15:14,435 --> 00:15:16,349
Ouais, au moins
un ou deux jours.
272
00:15:18,526 --> 00:15:19,830
Salut, Oliver.
273
00:15:19,831 --> 00:15:21,006
J'allais justement
t'appeler.
274
00:15:21,007 --> 00:15:22,398
On a besoin d'une liste de
toutes les personnes qui ont été
275
00:15:22,399 --> 00:15:23,878
signalées disparues récemment dans le coin.
276
00:15:23,879 --> 00:15:25,358
J'y travaille déjà.
277
00:15:25,359 --> 00:15:27,012
Une femme nommée Tracy Miller vient
d'être signalée disparue
278
00:15:27,013 --> 00:15:29,753
par son mari après qu'elle
ne soit pas rentrée du shopping.
279
00:15:29,754 --> 00:15:32,278
Les flics ne s'engagent pas car
ça ne fait pas 24 heures.
280
00:15:32,279 --> 00:15:34,541
<i>D'accord, qu'est-ce qui te fait
penser qu'elle a été enlevée ?</i>
281
00:15:34,542 --> 00:15:35,890
Le mari a trouvé
son portable brisé
282
00:15:35,891 --> 00:15:36,978
sur le parking de Super Big Buy.
283
00:15:36,979 --> 00:15:38,458
Eh bien,
ce n'est jamais bon signe.
284
00:15:38,459 --> 00:15:40,503
<i>Mm-mm.
On a essayé de pirater la CCTV,</i>
285
00:15:40,504 --> 00:15:42,201
mais ce n'est pas en ligne.
286
00:15:42,202 --> 00:15:43,332
On arrive.
287
00:15:45,031 --> 00:15:47,554
Mon Dieu.
288
00:15:47,555 --> 00:15:49,512
Réponds si tu dois.
289
00:15:49,513 --> 00:15:51,558
Non, ça va.
290
00:15:56,738 --> 00:15:58,609
Ça sent le vin.
291
00:16:00,611 --> 00:16:02,612
Le mari a trouvé
son téléphone ici.
292
00:16:02,613 --> 00:16:04,397
Je suppose qu'Arlo l'a
assommée,
293
00:16:04,398 --> 00:16:06,877
et l'a ensuite emmenée
dans son propre véhicule.
294
00:16:06,878 --> 00:16:07,922
Hey.
295
00:16:07,923 --> 00:16:09,358
Le gérant dit que
les caméras de sécurité
296
00:16:09,359 --> 00:16:10,881
ne fonctionnent plus depuis des mois.
297
00:16:10,882 --> 00:16:12,361
Bien sûr que non.
298
00:16:12,362 --> 00:16:13,928
Avant, il choisissait juste ses
victimes au hasard, non ?
299
00:16:13,929 --> 00:16:16,191
Il tuait quiconque avait la malchance
d'emprunter cette route
300
00:16:16,192 --> 00:16:17,714
et heurtait ces herses.
301
00:16:17,715 --> 00:16:19,020
Peut-être qu'il fait
la même chose.
302
00:16:19,021 --> 00:16:20,717
Non.
Le hasard a été éliminé de lui.
303
00:16:20,718 --> 00:16:23,242
En le guérissant de son
matérialisme obsessionnel,
304
00:16:23,243 --> 00:16:25,070
la Fosse l'a armé de
retenue et de discipline.
305
00:16:25,071 --> 00:16:27,246
Avant, il se contentait de
tuer n'importe quel conducteur
306
00:16:27,247 --> 00:16:28,682
qui tombait dans son piège.
307
00:16:28,683 --> 00:16:30,205
Mais maintenant, il agit
avec intention.
308
00:16:30,206 --> 00:16:32,642
Il choisit ces personnes.
309
00:16:35,037 --> 00:16:38,692
Un agent immobilier et
une mère au foyer qui faisait les courses.
310
00:16:38,693 --> 00:16:40,608
Ils ont tous les deux de l'argent?
311
00:16:44,177 --> 00:16:46,091
Hé, tu as dit que le dernier endroit
où Lucas a été vu
312
00:16:46,092 --> 00:16:47,918
avant d'être enlevé était
une maison témoin.
313
00:16:47,919 --> 00:16:49,442
À qui faisait-il visiter
cette maison?
314
00:16:49,443 --> 00:16:50,704
Tu penses que c'était
Tracy Miller?
315
00:16:50,705 --> 00:16:52,140
Pourquoi ciblerait-il
Tracy Miller?
316
00:16:52,141 --> 00:16:54,273
Parce qu'Arlo ne fait plus
rien au hasard.
317
00:16:54,274 --> 00:16:57,493
Il a trouvé un lien entre
Lucas Niles et Tracy Miller.
318
00:16:57,494 --> 00:16:59,495
<i>La question est,
quel est ce lien?</i>
319
00:16:59,496 --> 00:17:01,367
Le nom du client
était Gus Morgan,
320
00:17:01,368 --> 00:17:04,370
mais j'ai trouvé des messages entre
Lucas Niles et Tracy Miller
321
00:17:04,371 --> 00:17:05,936
de la veille.
322
00:17:05,937 --> 00:17:08,069
Tracy a visité
la maison avant Gus.
323
00:17:08,070 --> 00:17:09,766
<i>Bien joué.</i>
324
00:17:09,767 --> 00:17:12,682
Tu penses qu'Arlo va cibler
Gus ensuite?
325
00:17:12,683 --> 00:17:14,554
<i>Nous devons savoir
où est Gus en ce moment.</i>
326
00:17:14,555 --> 00:17:15,816
J'y travaille.
327
00:17:15,817 --> 00:17:17,165
Il possède une quincaillerie
en ville.
328
00:17:17,166 --> 00:17:18,384
Vous êtes à 20 minutes.
329
00:17:18,385 --> 00:17:21,343
<i>["I Can See Clearly Now"
de Johnny Nash]</i>
330
00:17:25,348 --> 00:17:27,654
<i>♪ Je vois clair maintenant</i>
331
00:17:27,655 --> 00:17:30,178
<i>♪ La pluie est partie</i>
332
00:17:33,008 --> 00:17:37,751
<i>♪ Je vois tous
les obstacles sur mon chemin ♪</i>
333
00:17:40,929 --> 00:17:46,107
<i>♪ Les nuages sombres qui
m'aveuglaient ont disparu ♪</i>
334
00:17:46,108 --> 00:17:49,502
<i>♪ Ça va être une journée</i>
335
00:17:49,503 --> 00:17:51,156
<i>♪ Ensoleillée et brillante</i>
336
00:17:54,290 --> 00:17:59,729
<i>♪ Ça va être une journée brillante,
brillante et ensoleillée ♪</i>
337
00:18:02,168 --> 00:18:03,951
Elle est pas belle, celle-là?
338
00:18:03,952 --> 00:18:06,910
Batterie lithium-ion de calibre 18.
339
00:18:06,911 --> 00:18:09,348
Impossible de garder ces petits
bijoux sur l'étagère, croyez-moi.
340
00:18:09,349 --> 00:18:10,958
On dirait une journée tranquille.
341
00:18:10,959 --> 00:18:13,874
Oh, ça veut juste dire que
vous avez toute mon attention.
342
00:18:13,875 --> 00:18:16,703
Elle est vraiment agréable
en main, n'est-ce pas?
343
00:18:16,704 --> 00:18:18,575
Quel est votre projet?
344
00:18:20,273 --> 00:18:21,534
Mon projet?
345
00:18:21,535 --> 00:18:23,754
Je veux dire, sur quoi travaillez-vous?
346
00:18:27,628 --> 00:18:29,672
But.
347
00:18:29,673 --> 00:18:31,021
D'accord.
348
00:18:31,022 --> 00:18:32,153
Bien.
349
00:18:32,154 --> 00:18:33,937
Eh bien, c'est bon
pour les terrasses et autres.
350
00:18:33,938 --> 00:18:35,983
Euh...
351
00:18:35,984 --> 00:18:38,551
Vous savez, vous n'êtes pas
censé faire ça avant d'acheter.
352
00:18:38,552 --> 00:18:41,294
faire ça avant d'acheter.
353
00:18:42,208 --> 00:18:44,687
J'ai une question importante
à vous poser, Big Gus.
354
00:18:44,688 --> 00:18:46,167
Ouais ?
355
00:18:49,954 --> 00:18:52,347
Vous arrive-t-il de vous demander
356
00:18:52,348 --> 00:18:57,092
comment les choses que nous
possédons finissent par nous posséder ?
357
00:19:00,095 --> 00:19:01,443
Salut, papa.
358
00:19:01,444 --> 00:19:03,663
Maman arrive, alors je vais au
centre commercial.
359
00:19:03,664 --> 00:19:04,664
Oh, merci.
360
00:19:04,665 --> 00:19:05,708
Tu sais, pourquoi tu ne...
361
00:19:05,709 --> 00:19:07,146
C'est votre fils ?
362
00:19:09,017 --> 00:19:10,757
Doucement.
363
00:19:10,758 --> 00:19:13,542
Je vois combien il compte
pour vous.
364
00:19:13,543 --> 00:19:16,066
Nous ferons ce que vous voulez.
365
00:19:16,067 --> 00:19:19,679
S'il vous plaît, ne nous faites
pas de mal.
366
00:19:19,680 --> 00:19:21,290
Ne vous inquiétez pas.
367
00:19:22,944 --> 00:19:25,293
Je promets que la douleur
en vaudra la peine.
368
00:19:42,529 --> 00:19:44,660
C'est la voiture de Tracy Miller.
369
00:19:48,578 --> 00:19:50,798
Allez. Allez.
370
00:19:52,930 --> 00:19:54,757
Libre.
371
00:19:54,758 --> 00:19:55,846
Ouais.
372
00:19:58,632 --> 00:19:59,936
Libre.
373
00:20:10,818 --> 00:20:12,211
Signes de lutte.
374
00:20:13,299 --> 00:20:15,430
Pas de Big Gus.
375
00:20:15,431 --> 00:20:16,866
Arlo a dû l'emmener.
376
00:20:18,695 --> 00:20:20,043
Ne bougez plus !
377
00:20:20,044 --> 00:20:21,524
Oh.
378
00:20:22,743 --> 00:20:24,874
Qui êtes-vous tous ?
379
00:20:24,875 --> 00:20:26,702
Eh bien, que s'est-il passé ?
380
00:20:26,703 --> 00:20:27,877
Où est mon mari ?
381
00:20:27,878 --> 00:20:29,923
Désolé, madame,
nous sommes avec la police.
382
00:20:29,924 --> 00:20:31,794
À quand remonte la dernière fois
que vous avez parlé à votre mari ?
383
00:20:31,795 --> 00:20:33,709
Il y a 30 minutes.
384
00:20:33,710 --> 00:20:34,797
Euh, non.
385
00:20:34,798 --> 00:20:36,364
Non, attendez.
386
00:20:36,365 --> 00:20:38,888
J'ai appelé mon fils parce
qu'il travaillait ici aujourd'hui
387
00:20:38,889 --> 00:20:40,674
avec son père.
388
00:20:42,415 --> 00:20:45,808
Euh, quelqu'un peut-il
s'il vous plaît me dire ce qui se passe?
389
00:20:45,809 --> 00:20:46,983
Bien sûr.
390
00:20:46,984 --> 00:20:48,028
Vous, attendez-moi dehors.
391
00:20:48,029 --> 00:20:49,159
Je reviens tout de suite.
392
00:20:49,160 --> 00:20:51,684
Venez avec moi.
Je vais tout vous expliquer.
393
00:20:51,685 --> 00:20:53,686
Vous pensez que Tracy était
avec Arlo quand il est venu ici ?
394
00:20:53,687 --> 00:20:55,253
Non.
Il l'aurait emmenée,
395
00:20:55,254 --> 00:20:58,430
l'aurait cachée,
puis serait venu ici seul.
396
00:20:58,431 --> 00:20:59,822
Ces pneus pourraient
nous dire quelque chose
397
00:20:59,823 --> 00:21:02,129
sur l'endroit où il garde
les victimes,
398
00:21:02,130 --> 00:21:03,565
en supposant qu'elles soient
toujours en vie.
399
00:21:03,566 --> 00:21:05,873
D'accord, n'allons pas jusque-là.
400
00:21:13,010 --> 00:21:15,448
Hé, je viens de trouver ça
sous le siège du conducteur.
401
00:21:17,580 --> 00:21:19,015
Ça pourrait être à Tracy.
402
00:21:19,016 --> 00:21:20,365
L'horodatage date d'il y a 4 heures.
403
00:21:20,366 --> 00:21:22,018
Centre de méditation Jardin Zen.
404
00:21:22,019 --> 00:21:24,499
Vous pouvez avoir Hassani ?
405
00:21:24,500 --> 00:21:27,807
Il avait l'air d'être
un type super terre-à-terre.
406
00:21:27,808 --> 00:21:30,723
Genre, vraiment en contact
avec lui-même, tu vois ?
407
00:21:30,724 --> 00:21:32,333
Comment ça ?
408
00:21:32,334 --> 00:21:35,467
La plupart des gens viennent
ici en cherchant des réponses.
409
00:21:35,468 --> 00:21:37,339
Arlo les avait déjà.
410
00:21:39,385 --> 00:21:41,777
J'avais l'impression
d'avoir trouvé mon frère.
411
00:21:41,778 --> 00:21:43,910
Ouais, ce n'est pas l'avantage
que tu crois, mon pote.
412
00:21:43,911 --> 00:21:47,740
Je veux juste dire qu'il n'était
pas obsédé par l'argent.
413
00:21:47,741 --> 00:21:49,524
Eh bien, c'est bizarre parce que
on dirait qu'il a utilisé
414
00:21:49,525 --> 00:21:51,657
l'argent pour acheter des choses.
415
00:21:51,658 --> 00:21:53,398
Il voulait juste
soutenir le centre.
416
00:21:53,399 --> 00:21:55,138
Alors, qu'a-t-il acheté, exactement?
417
00:21:55,139 --> 00:21:57,445
Nous vendons des robes et des
pantoufles pour financer notre mission.
418
00:21:57,446 --> 00:21:59,447
Comme celle que je porte maintenant.
419
00:21:59,448 --> 00:22:01,057
Les gens achètent ça, vraiment ?
420
00:22:01,058 --> 00:22:02,624
Oui.
421
00:22:02,625 --> 00:22:05,235
Il allait en faire don au centre
où il pratique.
422
00:22:05,236 --> 00:22:06,759
Combien en a-t-il acheté ?
423
00:22:06,760 --> 00:22:08,108
Douze.
424
00:22:10,372 --> 00:22:12,373
Je suis sûr que c'est plus
que ce dont il avait besoin.
425
00:22:12,374 --> 00:22:13,983
Il voulait juste
soutenir la cause.
426
00:22:15,464 --> 00:22:16,899
<i>Bex, qu'est-ce que tu as ?</i>
427
00:22:16,900 --> 00:22:18,858
Okay, je crois qu'Arlo garde
ses victimes en vie.
428
00:22:18,859 --> 00:22:20,947
Il a acheté 12 robes.
429
00:22:20,948 --> 00:22:22,340
La question est : pourquoi ?
430
00:22:22,341 --> 00:22:23,732
<i>Espérons que tu as raison.</i>
431
00:22:23,733 --> 00:22:25,125
<i>On vient de déterrer
d'autres vidéos de thérapie.</i>
432
00:22:25,126 --> 00:22:26,387
<i>Il y a des choses
qui datent d'il y a deux semaines</i>
433
00:22:26,388 --> 00:22:27,910
que tu devrais regarder.
<i>- D'accord.</i>
434
00:22:27,911 --> 00:22:29,390
<i>Envoie ça.</i>
- Morales vient de le faire.
435
00:22:29,391 --> 00:22:30,827
Merci de votre aide.
436
00:22:33,134 --> 00:22:34,395
Quoi de neuf ?
437
00:22:34,396 --> 00:22:37,485
Odell vient d'envoyer une vidéo
d'Arlo au Pit.
438
00:22:52,283 --> 00:22:53,501
Bonjour, Arlo.
439
00:22:53,502 --> 00:22:55,938
Bonjour, Docteur.
440
00:22:55,939 --> 00:22:59,421
Je suis curieux de savoir
pourquoi vous n'êtes pas assis.
441
00:23:03,817 --> 00:23:07,821
La chaise me semble...
superflue.
442
00:23:10,737 --> 00:23:12,999
Quoi, tu ne penses pas
que tu serais plus à l'aise?
443
00:23:13,000 --> 00:23:16,437
Votre question implique que
je devrais trouver de la valeur au confort.
444
00:23:16,438 --> 00:23:18,221
Eh bien, n'est-ce pas le cas ?
445
00:23:18,222 --> 00:23:20,007
Je pense que la plupart des gens si.
446
00:23:21,051 --> 00:23:24,271
<i>D'après mon expérience,
le confort sert surtout</i>
447
00:23:24,272 --> 00:23:26,491
d'obstacle à la croissance.
448
00:23:26,492 --> 00:23:30,103
Et la croissance est quelque
chose que vous appréciez ?
449
00:23:30,104 --> 00:23:32,410
C'est la seule chose que j'apprécie.
450
00:23:32,411 --> 00:23:34,847
Quoi d'autre ?
451
00:23:34,848 --> 00:23:37,763
Excellent.
452
00:23:37,764 --> 00:23:39,242
Vous savez,
cela nous fait plaisir
453
00:23:39,243 --> 00:23:43,246
de voir à quel point vous
réagissez bien à votre traitement.
454
00:23:43,247 --> 00:23:44,770
Pourquoi ?
455
00:23:44,771 --> 00:23:47,076
Eh bien, parce que nous voulons
vous aider, Arlo.
456
00:23:47,077 --> 00:23:49,165
<i>Votre bien-être est
important pour nous.</i>
457
00:23:49,166 --> 00:23:51,559
<i>Alors, cela doit être
très gratifiant pour vous.</i>
458
00:23:51,560 --> 00:23:53,300
<i>Ça peut l'être.</i>
459
00:23:53,301 --> 00:23:55,476
Plus important encore,
comment vous sentez-vous
460
00:23:55,477 --> 00:23:58,480
par rapport à vos progrès ?
461
00:24:00,090 --> 00:24:01,482
Progrès ?
462
00:24:08,229 --> 00:24:12,667
La vérité est que nous n'avons
pas d'autre choix que de progresser.
463
00:24:12,668 --> 00:24:14,495
C'est comme ça que la vie fonctionne.
464
00:24:14,496 --> 00:24:16,063
Elle progresse.
465
00:24:17,412 --> 00:24:19,500
<i>J'aime à penser que c'est le cas.</i>
466
00:24:19,501 --> 00:24:22,416
<i>Que j'ai grandi, en fait.</i>
467
00:24:22,417 --> 00:24:26,594
<i>Je peux voir, certainement maintenant,</i>
468
00:24:26,595 --> 00:24:29,380
<i>à quel point j'étais malade.</i>
469
00:24:30,251 --> 00:24:33,601
<i>Que ce soit mon environnement
qui m'ait rendu ainsi</i>
470
00:24:33,602 --> 00:24:36,604
<i>ou juste un mauvais câblage,</i>
471
00:24:36,605 --> 00:24:38,563
<i>j'avais certainement</i>
472
00:24:38,564 --> 00:24:41,217
<i>un attachement malsain
aux choses.</i>
473
00:24:45,745 --> 00:24:47,963
Je vous donnerai
tout ce que vous voulez.
474
00:24:47,964 --> 00:24:49,662
Laissez juste mon fils partir !
475
00:24:51,881 --> 00:24:53,969
S'il vous plaît !
476
00:25:05,373 --> 00:25:07,548
<i>Je peux blâmer
la télévision,</i>
477
00:25:07,549 --> 00:25:10,769
<i>la bonne publicité, les magazines.</i>
478
00:25:10,770 --> 00:25:13,162
<i>Mais peu importe que vous blâmiez</i>
479
00:25:13,163 --> 00:25:14,686
<i>la drogue ou le toxicomane.</i>
480
00:25:14,687 --> 00:25:16,557
<i>Vous devez toujours
traiter la maladie.</i>
481
00:25:19,082 --> 00:25:20,430
<i>N'est-ce pas ?</i>
482
00:25:25,349 --> 00:25:29,091
Et j'étais certainement...
483
00:25:29,092 --> 00:25:30,789
malade.
484
00:25:30,790 --> 00:25:33,356
<i>Mon identité était
liée aux choses...</i>
485
00:25:33,357 --> 00:25:36,403
<i>posséder, consommer.</i>
486
00:25:36,404 --> 00:25:40,059
<i>J'ai réduit ma valeur à des choses
qui pouvaient être achetées,</i>
487
00:25:40,060 --> 00:25:43,105
<i>acquises,
des choses qui pouvaient être tenues.</i>
488
00:25:43,106 --> 00:25:46,108
<i>Je pensais que c'étaient
les chemins du bonheur, mais je vois</i>
489
00:25:46,109 --> 00:25:47,980
<i>que je cherchais simplement
à combler un vide</i>
490
00:25:47,981 --> 00:25:50,112
<i>qui n'avait jamais vraiment
besoin d'être comblé.</i>
491
00:25:50,113 --> 00:25:53,681
<i>Le vide était imaginaire
parce que j'étais déjà assez.</i>
492
00:25:53,682 --> 00:25:55,553
<i>Nous le sommes tous.</i>
493
00:25:55,554 --> 00:25:58,730
<i>Chacun d'entre nous a
la capacité d'être heureux</i>
494
00:25:58,731 --> 00:26:02,734
<i>enfermé au plus profond de soi.</i>
495
00:26:02,735 --> 00:26:05,606
<i>La question est de savoir
si nous avons</i>
496
00:26:05,607 --> 00:26:08,653
<i>la volonté d'y accéder.</i>
497
00:26:08,654 --> 00:26:12,918
Ou, comme moi...
498
00:26:12,919 --> 00:26:16,443
d'avoir la chance
de trouver quelqu'un de bienveillant
499
00:26:16,444 --> 00:26:20,666
<i>pour créer un endroit où ils
peuvent trouver la paix et le bonheur.</i>
500
00:26:21,667 --> 00:26:23,450
Il recrée la Fosse.
501
00:26:30,980 --> 00:26:32,807
Papa !
502
00:26:32,808 --> 00:26:34,156
Felix !
503
00:26:37,204 --> 00:26:39,466
Tout va bien se passer.
504
00:26:39,467 --> 00:26:40,642
Je te le promets.
505
00:26:48,258 --> 00:26:51,697
Le changement est difficile.
506
00:26:54,830 --> 00:26:57,137
Mais c'est comme ça qu'on
sait que ça marche.
507
00:26:58,791 --> 00:27:01,444
Et vous êtes tous là
508
00:27:01,445 --> 00:27:05,187
pour que je puisse vous aider
avec ce changement,
509
00:27:05,188 --> 00:27:09,017
pour que je puisse vous offrir
510
00:27:09,018 --> 00:27:13,108
le cadeau qu'on m'a fait...
511
00:27:16,373 --> 00:27:20,289
Dans un endroit comme celui-ci.
512
00:27:30,083 --> 00:27:33,041
Désencombrez votre vie,
513
00:27:33,042 --> 00:27:34,564
désencombrez votre esprit.
514
00:27:39,658 --> 00:27:41,223
Dites-le.
515
00:27:41,224 --> 00:27:43,661
Désencombrez votre vie,
516
00:27:43,662 --> 00:27:45,445
désencombrez votre esprit.
517
00:27:45,446 --> 00:27:46,707
Plus fort.
518
00:27:46,708 --> 00:27:48,970
Désencombrez votre vie,
désencombrez votre esprit.
519
00:27:50,451 --> 00:27:51,973
- Désencombre ta vie.
- Désencombre ta vie.
520
00:27:51,974 --> 00:27:54,497
Désencombre ton esprit.
521
00:27:54,498 --> 00:27:57,675
tous : Désencombrez votre vie,
désencombrez votre esprit.
522
00:27:57,676 --> 00:28:11,123
Désencombrez votre vie,
désencombrez votre esprit.
523
00:28:11,124 --> 00:28:12,733
Bien.
tous : Désencombrez votre vie...
524
00:28:12,734 --> 00:28:13,821
Bien.
525
00:28:13,822 --> 00:28:15,214
tous : Désencombrez votre esprit.
526
00:28:15,215 --> 00:28:18,260
Désencombrez votre vie,
désencombrez votre esprit.
527
00:28:22,962 --> 00:28:25,615
Pourquoi quelqu'un qui s'est
échappé de prison voudrait
528
00:28:25,616 --> 00:28:27,748
la reconstruire ?
Parce qu'il n'enlève pas
529
00:28:27,749 --> 00:28:29,445
les gens pour les tuer.
Il les soigne.
530
00:28:29,446 --> 00:28:31,230
En essayant de les aider
avec le type de thérapie
531
00:28:31,231 --> 00:28:33,362
qui, selon lui, l'a aidé.
- Oui, exactement.
532
00:28:33,363 --> 00:28:35,321
La thérapie du détachement
matériel a si bien marché
533
00:28:35,322 --> 00:28:36,844
qu'Arlo pense que c'est
la seule façon d'atteindre
534
00:28:36,845 --> 00:28:38,454
une vraie paix.
535
00:28:38,455 --> 00:28:40,195
Il veut partager sa clarté
avec les gens qui lient
536
00:28:40,196 --> 00:28:41,806
leur identité à leurs biens.
537
00:28:41,807 --> 00:28:44,243
N'est-ce pas
le cas de tout le monde ?
538
00:28:44,244 --> 00:28:46,071
Il veut donner
une leçon au monde.
539
00:28:46,072 --> 00:28:47,550
Hé.
540
00:28:47,551 --> 00:28:49,509
On pense qu'Arlo enlève
des gens pour les soigner.
541
00:28:49,510 --> 00:28:52,164
Et pour leur donner sa version
tordue de la thérapie,
542
00:28:52,165 --> 00:28:54,470
il aura besoin d'un endroit
isolé.
543
00:28:54,471 --> 00:28:56,081
Et assez proche de la rive
de la rivière
544
00:28:56,082 --> 00:28:58,518
<i>où Lucas Niles a été trouvé,
en supposant qu'il s'est enfui
à pied.</i>
545
00:28:58,519 --> 00:28:59,824
J'y travaille.
546
00:28:59,825 --> 00:29:01,477
Il y a une ferme abandonnée
à 13 km à l'est.
547
00:29:01,478 --> 00:29:02,914
C'est prometteur.
548
00:29:02,915 --> 00:29:04,524
Non, le Puits était un endroit
froid.
549
00:29:04,525 --> 00:29:06,221
<i>Il va vouloir
quelque chose de plus austère.</i>
550
00:29:06,222 --> 00:29:07,875
Rien de chaleureux ou accueillant.
551
00:29:07,876 --> 00:29:09,181
Un endroit impersonnel.
552
00:29:09,182 --> 00:29:10,791
<i>Comme un entrepôt
ou une usine.</i>
553
00:29:10,792 --> 00:29:12,184
Quelque chose d'industriel.
554
00:29:12,185 --> 00:29:13,794
D'accord.
555
00:29:13,795 --> 00:29:15,665
Eh bien, d'après la distance,
il y a plusieurs options
556
00:29:15,666 --> 00:29:17,667
que notre fugitif aurait pu
gérer à pied.
557
00:29:17,668 --> 00:29:19,017
Un entrepôt maritime
condamné.
558
00:29:19,018 --> 00:29:20,714
C'est pas mal.
- Ouais, c'est une possibilité.
559
00:29:20,715 --> 00:29:22,760
<i>Il y a aussi
une scierie abandonnée</i>
560
00:29:22,761 --> 00:29:24,413
et une station d'épuration
des eaux hors service.
561
00:29:24,414 --> 00:29:26,546
<i>D'accord.
Tout est austère, industriel.</i>
562
00:29:26,547 --> 00:29:27,939
Je ne sais pas.
Il y aurait beaucoup de sciure
563
00:29:27,940 --> 00:29:29,114
autour d'une scierie, même
ancienne. J'en aurais vu
564
00:29:29,115 --> 00:29:30,768
dans leurs pneus.
565
00:29:30,769 --> 00:29:31,986
<i>C'est vrai, et elle n'est
fermée que depuis quelques mois.</i>
566
00:29:31,987 --> 00:29:33,248
D'accord. Qu'en est-il
des deux autres?
567
00:29:33,249 --> 00:29:34,554
Euh, six ans pour
l'entrepôt,
568
00:29:34,555 --> 00:29:36,164
deux pour la station
d'épuration des eaux.
569
00:29:36,165 --> 00:29:37,949
Peut-être commencer par celui
qui est vacant depuis le plus longtemps.
570
00:29:37,950 --> 00:29:39,124
<i>Ou le plus isolé.</i>
571
00:29:39,125 --> 00:29:40,516
Attendez.
572
00:29:40,517 --> 00:29:42,127
La station d'épuration
n'est pas seulement fermée.
573
00:29:42,128 --> 00:29:43,824
Elle est à vendre.
574
00:29:43,825 --> 00:29:45,043
Euh, laissez-moi deviner.
575
00:29:45,044 --> 00:29:46,479
L'agent immobilier vend aussi
des manoirs haut de gamme?
576
00:29:46,480 --> 00:29:49,177
C'est bien le cas.
577
00:29:49,178 --> 00:29:51,223
Lucas Niles.
578
00:29:51,224 --> 00:29:52,572
Beau travail.
579
00:29:52,573 --> 00:29:54,269
Je vous envoie
les coordonnées maintenant.
580
00:29:54,270 --> 00:29:56,358
Hé, Morales, peux-tu aussi
obtenir un schéma de l'usine?
581
00:29:56,359 --> 00:29:58,099
Entrées, sorties,
des choses comme ça?
582
00:29:58,100 --> 00:29:59,274
<i>J'y travaille.</i>
583
00:29:59,275 --> 00:30:00,580
Allons-y.
584
00:30:04,280 --> 00:30:05,803
S'il vous plaît!
585
00:30:05,804 --> 00:30:07,848
Pour commencer notre voyage,
nous devons abandonner les histoires
586
00:30:07,849 --> 00:30:09,719
que nous nous racontons.
587
00:30:09,720 --> 00:30:11,809
Qu'est-ce que ça veut
dire au juste?
588
00:30:39,011 --> 00:30:40,621
C'était quoi ça?
589
00:30:42,101 --> 00:30:43,798
Il a piégé la route.
590
00:30:45,365 --> 00:30:47,888
C'est un système
d'alarme improvisé.
591
00:30:47,889 --> 00:30:49,890
Il sait qu'on arrive.
592
00:30:49,891 --> 00:30:51,892
Adieu l'élément
de surprise.
593
00:30:51,893 --> 00:30:53,241
Chut.
594
00:31:19,703 --> 00:31:22,009
N'ayez pas peur du noir.
595
00:31:22,010 --> 00:31:24,795
La peur n'est que temporaire.
596
00:31:44,032 --> 00:31:46,642
Cet endroit est immense.
597
00:31:50,604 --> 00:31:52,301
Il les a gardés là-dedans.
598
00:32:02,877 --> 00:32:05,052
Ils sont tous verrouillés.
599
00:32:05,053 --> 00:32:06,794
On va devoir
en défoncer un.
600
00:32:08,970 --> 00:32:09,970
Il n'est pas entré.
601
00:32:09,971 --> 00:32:11,015
Il est descendu.
602
00:32:11,016 --> 00:32:12,495
Comme dans le Puits.
603
00:32:14,367 --> 00:32:16,412
On dirait qu'on va
sous terre.
604
00:32:17,936 --> 00:32:19,327
Restez sur vos gardes.
605
00:32:19,328 --> 00:32:20,808
<i>Je le fais toujours.</i>
606
00:33:09,465 --> 00:33:10,945
Chut.
607
00:34:14,313 --> 00:34:18,881
Tracy, il est temps
que je te libère.
608
00:34:32,809 --> 00:34:34,462
Aidez-nous, s'il vous plaît !
609
00:34:34,463 --> 00:34:35,420
Vous êtes en sécurité maintenant.
610
00:34:35,421 --> 00:34:36,812
Passez par là.
Ça va aller.
611
00:34:36,813 --> 00:34:38,424
Ne vous inquiétez pas.
On va le retrouver.
612
00:34:40,948 --> 00:34:42,601
Couvrez-moi.
- Je vous couvre.
613
00:34:42,602 --> 00:34:43,732
Tout le monde dehors !
Dehors !
614
00:34:43,733 --> 00:34:44,951
Par l'arrière.
615
00:34:44,952 --> 00:34:46,083
Par la porte,
en haut des escaliers.
616
00:34:46,084 --> 00:34:47,127
Hé, ça va aller.
Je vous tiens.
617
00:34:47,128 --> 00:34:48,476
Je vous tiens.
Allez.
618
00:34:48,477 --> 00:34:49,738
Mon fils !
619
00:34:49,739 --> 00:34:51,131
S'il vous plaît,
trouvez mon fils.
620
00:34:51,132 --> 00:34:52,654
L'homme qui vous a pris,
où est-il allé ?
621
00:34:52,655 --> 00:34:54,874
En haut de ces escaliers.
622
00:34:54,875 --> 00:34:56,005
Mettez-le à l'abri
avec les autres.
623
00:34:56,006 --> 00:34:57,094
On va récupérer Arlo.
624
00:34:57,095 --> 00:34:58,573
<i>Morales, il se dirige vers l'est.</i>
625
00:34:58,574 --> 00:34:59,705
Il y a une autre sortie.
626
00:34:59,706 --> 00:35:01,142
À l'extrême est
de l'installation.
627
00:35:03,797 --> 00:35:05,102
Restez près.
628
00:35:16,114 --> 00:35:17,157
Par où, Morales ?
629
00:35:17,158 --> 00:35:18,419
<i>Je ne sais pas.</i>
630
00:35:18,420 --> 00:35:19,899
<i>Il a pu aller dans les deux sens.</i>
631
00:35:19,900 --> 00:35:21,857
<i>Vous allez devoir vous séparer.</i>
632
00:35:21,858 --> 00:35:22,945
D'accord.
633
00:35:22,946 --> 00:35:24,470
Faites attention.
634
00:35:51,453 --> 00:35:52,323
C'est fini, Arlo.
635
00:35:52,324 --> 00:35:54,542
Lâchez-le.
- Non !
636
00:35:54,543 --> 00:35:56,631
Non !
637
00:35:56,632 --> 00:35:58,460
Il en a besoin !
638
00:35:59,766 --> 00:36:01,419
Je peux l'aider.
639
00:36:01,420 --> 00:36:03,160
Je peux tous les aider.
640
00:36:03,161 --> 00:36:04,552
Ils ne veulent pas de votre aide.
641
00:36:04,553 --> 00:36:06,033
Ils veulent partir.
642
00:36:07,861 --> 00:36:09,992
N'est-ce pas ?
643
00:36:09,993 --> 00:36:12,908
Allez, demandez-lui vous-même.
644
00:36:12,909 --> 00:36:15,346
S'il vous plaît,
laissez-moi partir.
645
00:36:15,347 --> 00:36:17,086
<i>Faites-le parler, Bex.</i>
646
00:36:17,087 --> 00:36:18,827
Allez-y, Hassani.
647
00:36:21,962 --> 00:36:25,313
Vous voulez vraiment l'aider,
laissez-le choisir.
648
00:36:28,273 --> 00:36:29,751
Vous avez raison.
649
00:36:29,752 --> 00:36:31,232
Il peut choisir.
650
00:36:33,756 --> 00:36:35,888
Il peut choisir la vie...
651
00:36:37,195 --> 00:36:38,761
Ou la mort.
652
00:36:41,764 --> 00:36:43,330
Arlo, tu ne veux pas le tuer.
653
00:36:43,331 --> 00:36:44,244
Tu ne me connais pas.
654
00:36:44,245 --> 00:36:45,506
Tu ne me connais pas !
655
00:36:46,508 --> 00:36:48,814
Si.
656
00:36:48,815 --> 00:36:51,947
Je connais tes progrès,
le travail que tu as fait.
657
00:36:51,948 --> 00:36:54,298
Tu es un homme changé, Arlo.
658
00:36:54,299 --> 00:36:55,647
Tu dis juste ça !
659
00:36:55,648 --> 00:36:57,170
Non. Non, ce n'est pas le cas.
660
00:37:01,393 --> 00:37:05,092
Écoute, je sais à quel point il
est difficile de vraiment changer.
661
00:37:06,441 --> 00:37:07,659
Je ne suis pas parfait.
662
00:37:07,660 --> 00:37:09,748
Je fais des erreurs tout le temps.
663
00:37:14,057 --> 00:37:15,710
Comme quoi ?
664
00:37:15,711 --> 00:37:17,538
<i>Hassani, où diable es-tu ?</i>
665
00:37:17,539 --> 00:37:19,149
<i>J'arrive bientôt.</i>
666
00:37:21,500 --> 00:37:23,979
Je fais confiance à des gens
à qui je ne devrais pas.
667
00:37:23,980 --> 00:37:26,417
<i>Je veux croire aux gens,</i>
668
00:37:26,418 --> 00:37:29,376
<i>même quand je sais que je ne
devrais pas.</i>
669
00:37:29,377 --> 00:37:30,900
Tu as raison.
670
00:37:32,772 --> 00:37:34,295
Le changement est difficile.
671
00:37:38,081 --> 00:37:40,474
Et je ne pense pas
que tu puisses le faire.
672
00:37:51,007 --> 00:37:52,660
Mains en l'air, contre le mur !
673
00:38:16,119 --> 00:38:18,077
On vient d'apprendre que Lucas
Niles s'est réveillé de son coma.
674
00:38:18,078 --> 00:38:19,600
S'il n'était pas parti chercher
de l'aide,
675
00:38:19,601 --> 00:38:21,167
nous n'aurions jamais pu
atteindre Arlo.
676
00:38:21,168 --> 00:38:22,864
Eh bien, il a sauvé
beaucoup de vies.
677
00:38:22,865 --> 00:38:24,257
J'aimerais qu'on puisse
lui dire ça.
678
00:38:24,258 --> 00:38:26,259
C'est une victoire, Bex,
une grande.
679
00:38:26,260 --> 00:38:28,522
Mais nous avons de plus gros
problèmes à gérer.
680
00:38:28,523 --> 00:38:30,524
Où en es-tu avec Odell ?
681
00:38:30,525 --> 00:38:31,656
On verra.
682
00:38:31,657 --> 00:38:33,179
Il a dit qu'il voulait parler.
683
00:38:33,180 --> 00:38:34,702
Bien.
684
00:38:47,412 --> 00:38:48,977
Oh.
Salut, Doc.
685
00:38:48,978 --> 00:38:50,370
Désolé, j'étais au travail.
686
00:38:50,371 --> 00:38:51,458
Je ne pouvais pas répondre.
687
00:38:51,459 --> 00:38:55,462
Euh, à quel point la chute
était-elle grave ?
688
00:38:55,463 --> 00:38:56,985
Ce n'est pas facile à entendre,
689
00:38:56,986 --> 00:39:00,380
mais l'état de ton père
s'aggrave.
690
00:39:00,381 --> 00:39:02,382
Il doit être transféré
dans un endroit qui peut
691
00:39:02,383 --> 00:39:04,037
offrir un niveau de soins
plus élevé.
692
00:39:05,560 --> 00:39:08,519
Il y a une maison de retraite
avec une excellente unité
693
00:39:08,520 --> 00:39:09,955
Alzheimer dans le Colorado,
et...
- Mm-mm.
694
00:39:09,956 --> 00:39:11,565
Il doit être près.
695
00:39:11,566 --> 00:39:13,175
Pas au Colorado.
696
00:39:13,176 --> 00:39:15,047
Je sais que c'est dur,
mais accepter
697
00:39:15,048 --> 00:39:16,396
ce qui arrive
à ton père...
698
00:39:16,397 --> 00:39:18,311
Il ne s'agit pas d'accepter.
699
00:39:18,312 --> 00:39:19,443
D'accord.
700
00:39:19,444 --> 00:39:20,922
Alors, de quoi s'agit-il ?
701
00:39:22,708 --> 00:39:24,362
Réponses.
702
00:39:28,453 --> 00:39:29,801
Merci.
703
00:39:32,805 --> 00:39:34,632
- Shane.
- Salut, Betty.
704
00:39:41,466 --> 00:39:42,857
Excusez-moi.
705
00:39:42,858 --> 00:39:45,512
Euh, qui parlait avec le
Dr Dulles juste maintenant?
706
00:39:45,513 --> 00:39:46,818
C'était son fils.
707
00:39:46,819 --> 00:39:48,820
Et vous êtes?
708
00:39:48,821 --> 00:39:50,430
Je suis Sarah Dulles.
709
00:39:50,431 --> 00:39:52,781
Je suis la fille du Dr Dulles.
710
00:39:54,043 --> 00:39:55,653
Il n'a pas de fils.
711
00:40:09,189 --> 00:40:11,365
Que se passe-t-il dans le Silo 12?
712
00:40:12,714 --> 00:40:14,846
Je n'étais pas autorisé
à poser des questions,
713
00:40:14,847 --> 00:40:16,804
surtout à propos du 12.
714
00:40:16,805 --> 00:40:18,850
Je te connais, Oliver,
et l'homme que je connais
715
00:40:18,851 --> 00:40:20,940
ne se cacherait jamais
la tête dans le sable.
716
00:40:22,724 --> 00:40:24,333
Qui dit que je l'ai fait?
717
00:40:26,467 --> 00:40:29,034
Il était clair que certains
détenus étaient traités
718
00:40:29,035 --> 00:40:30,383
avec des thérapies expérimentales.
719
00:40:30,384 --> 00:40:31,732
J'ai compris.
720
00:40:31,733 --> 00:40:34,474
Et parfois, un détenu
était emmené.
721
00:40:34,475 --> 00:40:36,868
pour des recherches plus
approfondies à l'extérieur de la Fosse.
722
00:40:36,869 --> 00:40:38,391
Ouais.
Où les emmenait-on?
723
00:40:38,392 --> 00:40:40,437
La Fosse est située au milieu
d'un ensemble nucléaire --
724
00:40:40,438 --> 00:40:42,874
28 silos, dont 6 ont
été mis hors service.
725
00:40:42,875 --> 00:40:46,486
Celui-ci est la Fosse,
726
00:40:46,487 --> 00:40:48,532
et celui-ci...
727
00:40:48,533 --> 00:40:51,273
est le Silo 12.
728
00:40:51,274 --> 00:40:52,797
Les tunnels sont
tous connectés.
729
00:40:52,798 --> 00:40:54,015
Seul l'un est la Fosse,
mais ils font tous partie
730
00:40:54,016 --> 00:40:55,190
de la même installation.
731
00:40:55,191 --> 00:40:56,670
Alors, qu'est-ce qui est si
spécial dans le Silo 12?
732
00:40:56,671 --> 00:40:58,498
C'est là que tout a commencé.
733
00:40:58,499 --> 00:40:59,891
Oliver, où quoi a commencé?
734
00:40:59,892 --> 00:41:01,370
L'évasion de prison.
735
00:41:01,371 --> 00:41:04,765
Juste avant l'explosion,
j'ai reçu un appel téléphonique.
736
00:41:04,766 --> 00:41:06,854
Voulez-vous vivre dans
le mensonge?
737
00:41:06,855 --> 00:41:09,074
Ou voulez-vous connaître
la vérité?
738
00:41:09,075 --> 00:41:12,512
Il y a eu une brèche
au Silo 12.
739
00:41:12,513 --> 00:41:14,123
Une brèche, d'accord.
Par qui?
740
00:41:17,387 --> 00:41:18,476
Merci.
741
00:41:27,789 --> 00:41:30,051
Une force de sécurité armée.
742
00:41:30,052 --> 00:41:31,705
Une douzaine d'hommes,
peut-être plus.
743
00:41:31,706 --> 00:41:33,402
L'AG, elle est au courant?
744
00:41:33,403 --> 00:41:34,665
Pourquoi pensez-vous
qu'elle a été envoyée
745
00:41:34,666 --> 00:41:36,231
pour vendre une dissimulation
à propos d'une fuite de gaz?
746
00:41:36,232 --> 00:41:37,755
Et la force de sécurité armée,
vous pensez que ce sont eux
747
00:41:37,756 --> 00:41:39,365
qui ont fait exploser la Fosse?
748
00:41:39,366 --> 00:41:41,846
Je pense que c'est une sacrée
coïncidence.
749
00:41:46,155 --> 00:41:48,375
Nous devons voir le Silo 12.